数学建模社区-数学中国

标题: 2022翻硕复试必考视译资料+视频,学会立拿10分!4(持续跟新中) [打印本页]

作者: 雪雪子    时间: 2022-2-28 13:07
标题: 2022翻硕复试必考视译资料+视频,学会立拿10分!4(持续跟新中)
六 、 省略
• 原话中有些短语或词汇 , 在译语中不必翻译出来。
• 1 . The country has increased it sover all strength.
• 该 国 综合 国 力大 增 。
• 2. Will all those who are in favor of this draftres olution , pleae raise your hands ?
•  赞成这项提案的请举手。
• 3 . 广大人民群众 。 The masses / people .
• 4. 加 强 国防建设 是 关键 。
• It is essential to strengthen the national defense .

七 、 反说
• 1 . I couldn ’ t agree with you more .
• 我完全同意你的意见 。
• 2. We shall decide on procedural matters before we start ageneral debate .
• 我们将 决定程 序问题 , 然 后再开始一般性辩论 。
• 3 . No nation can live in peace without theses principles .
• 任何国家要和平生存就必须遵守这些原则 。
实战演练
For all of these reasons, I am declaring a public health emergency of international concern over the global outbreak of novel coronavirus. 2. The main reason for this declaration is not because of what is happening in China, but because of what is happening in other countries. 3. Our greatest concern is the potential for the virus to spread to countries with weaker health systems, and which are ill-prepared to deal with it.

• 鉴 于以上 原 因, 我现在宣布此次新型冠状病毒 的全球爆发为引发国际关注的公共健康紧急事件 。 • 疫情 这一 认 定的 主 要 原 因不在于中 国 的 疫情 , 而在于 其他国家 的 疫情 。 • 我们 最大的 担忧 在于这些 疫情 可能传 播 到 其他国家 , 而这些 国家 的 健康系统 较为薄 弱, 并且准 备 不足。
全部资料及视频分享+高gmx152824(微信)






欢迎光临 数学建模社区-数学中国 (http://www.madio.net/) Powered by Discuz! X2.5