六 、 省略
• 原话中有些短语或词汇 , 在译语中不必翻译出来。
• 1 . The country has increased it sover all strength.
• 该 国 综合 国 力大 增 。
• 2. Will all those who are in favor of this draftres olution , pleae raise your hands ?
• 赞成这项提案的请举手。
• 3 . 广大人民群众 。 The masses / people .
• 4. 加 强 国防建设 是 关键 。
• It is essential to strengthen the national defense .
七 、 反说
• 1 . I couldn ’ t agree with you more .
• 我完全同意你的意见 。
• 2. We shall decide on procedural matters before we start ageneral debate .
• 我们将 决定程 序问题 , 然 后再开始一般性辩论 。
• 3 . No nation can live in peace without theses principles .
• 任何国家要和平生存就必须遵守这些原则 。
实战演练
For all of these reasons, I am declaring a public health emergency of international concern over the global outbreak of novel coronavirus. 2. The main reason for this declaration is not because of what is happening in China, but because of what is happening in other countries. 3. Our greatest concern is the potential for the virus to spread to countries with weaker health systems, and which are ill-prepared to deal with it.