|
撰写好的英文摘要,对于论文是否被Ei检索关系重大。+ j. N9 u4 s* I1 H5 N+ a- D& w4 k
为进一步提高英文摘要的写作质量,根据中华人民共和国国家标准 (GB 6447-86)“文摘撰写规则”和Ei提出的要求,整理了本文,以供作者参考。3 x" R: n$ M( y& N9 ?; i0 f: O
; X7 h5 e" H) I$ \5 g1 摘要的目的
2 L( \, U! ~; l }摘要是论文的梗概,提供论文的实质性内容的知识。摘要的目的在于:给读者关于文献内容的足够的信息,使读者决定是否要获得论文。* r/ p4 K# Q- d; w6 C2 P
( V* @9 U3 k$ |5 \1 _% D- t
2 摘要的要素
- o7 J* P# \6 l, z# W( ~
! i/ P* J, b5 r( Q1) 目的——研究、研制、调查等的前提、目的和任务,所涉及的主题范围。
, N* K3 M: M- h
$ P5 n( `: H' {. c& H2) 方法——所用的原理、理论、条件、对象、材料、工艺、结构、手段、装备、程序等。( t' @- T6 v% u' I
. q l: w2 C: f+ l: \% {3 N3 K
3) 结果——实验的、研究的结果、数据,被确定的关系,观察结果,得到的效果、性能等。
' u9 q: M, b3 u: L2 n$ c4 H2 V% R+ Z, T, Y# ?
4) 结论——结果的分析、研究、比较、评价、应用,提出的问题等。
. C- Q5 S9 A* w" N5 ~$ L/ C2 e) e5 P) r0 g8 j7 y. v
3 摘要的篇幅
- L9 b2 `7 U) Q" S: `" \8 k摘要的篇幅取决于论文的类型。
Y4 a* u/ x# e& s+ {- H! c+ g9 G但无论哪一种论文,都不能超过150 words。
% v E3 H1 h3 b3 V) r4 o9 |可采用以下方法使摘要达到最小篇幅:0 t0 c3 |2 J3 t, K, F
1 {. q3 x/ j' G9 T/ Y2 }1) 摘要中第一句的开头部分,不要与论文标题重复。
( I: _. v& N. N; y
8 S2 q4 h1 B$ O& z2) 把背景信息删去,或减到最少。& f, m6 w% Z0 a8 S4 e: e& s
]& K$ f: r4 e- J) l" I3) 只限于新的信息。过去的研究应删去或减到最小。- Z( z V+ d) e& ^( H, M1 u! W8 I2 {& R
0 Y8 f1 i. i4 m0 w: |
4) 不应包含作者将来的计划。
. r# ]6 M2 L; k; U u
7 I" ~. J& V# y) Z3 u! o, l/ u5) 不应包含不属于摘要的说法,如:0 {# J" _' \2 ?+ v, r# @
0 Z( S. E7 T4 Q/ x: o; ^0 r9 q
“本文所描述的工作,属于……首创”。) o! P; ^* C5 {% g7 I) s
. D' Z- V# [1 m$ }) h6 G“本文所描述的工作,目前尚未见报道”。+ t# p7 H: m- B: p! F& U: e; F
/ A& c' x$ r) M6 R# d“本文所描述的工作,是对于先前最新研究的一个改进”。
0 i% T, I/ }) p0 ?- g! l
% S% I; i7 K. N2 H6) 相同的信息不要重复表达。
' q$ z2 ^) @) |9 v% x原文为1 C% |2 R& Y U9 J7 ?9 ^: T
6 O+ a& d' D* L. A
8 r6 [+ E' R& h) x% uat a temperature of 250 ℃ to 300 ℃4 g$ t0 ]4 U4 U1 {3 P
应改为/ p% Q$ R _, |' D
at 250~300 ℃! n6 s: z5 L: P% `0 f* ]+ V
原文为
% r9 K9 x( q$ [8 v! \9 Lat a high pressure of 1.2 MPa: j5 s4 k+ S6 V$ w7 N( S6 M1 I6 N8 p1 r
应改为% e+ q1 c" V# i0 Z# _1 c
at 1.2 MPa
8 ?1 h7 v& a1 [2 s! y2 G4 i2 ]+ n: @/ p- I1 l7 D |+ ^7 ]2 A* Y+ r
: z) K/ p" x6 b: T" v0 x
7) 以量的国际单位符号表示物理量单位(例如,以“kg”代替 “kilogram”)。! J/ ]0 f0 y7 i' X
6 x4 P4 F! z) g2 ?% d) |8) 以标准简化方法表示英文通用词(以“NY”代替“New York”)。% n6 X! ^8 C2 x0 \( i2 L
+ ^9 Q; q0 X; D
9) 删去不必要的短语,如:7 @. R- _ f4 B& p
- p! j( I$ K1 L' O( |7 N“A method is described”,3 A: N# E9 O" }8 c% D
* @9 ~7 f6 M8 ]& y“In this work”,0 F$ g- S0 y I3 j
) E1 [. ^+ `+ m
“It is reported that”,
# K& T4 G2 {5 u; i9 K4 J) q" I5 [! n" y' O" t# D9 R- v
“This ** is concerned with” ,
* e8 ]8 k7 V. A$ B: h6 p' h& W$ s0 r- R# i9 r- v6 o6 N
“Extensive investigations show that”
" s$ a3 u$ H# D4 @8 U! ` x, {1 K T0 q6 U- z4 K
! F, n4 u# z* q4 摘要的英文写作风格* \# V4 r' A$ x% d& A( |8 P- E
要写好英文摘要,就要完全地遵从通行的公认的英文摘要写作规范。其要点如下:8 a. R# P3 D3 U
7 D9 p! ]1 M# g. R1 S* w9 ]
1) 句子完整、清晰、简洁。
! d6 }3 f& g7 v3 n* V$ r; x( P7 F; J% X2 h& Z/ @; M1 ^& G4 J
2) 用简单句。为避免单调,改变句子的长度和句子的结构。+ ?( M# n- |' g2 J& P
j8 B- _6 a/ ]' N* a2 p0 i3) 用过去时态描述作者的工作,因它是过去所做的。但是,用现在时态描述所做的结论。, U- B* _! B [' `
K. E2 ?3 X& r1 S
4) 避免使用动词的名词形式。如:
) T+ M: y$ X" z! m# x正:“Thickness of plastic sheet was measured”' a* O9 l* k% _5 [/ Z+ {
% s" G: p5 i- ]0 h5 g( @& {
误:“measurement of thickness of plastic sheet was made”1 y# B, v8 q) ?4 v3 ^
8 U' Z6 M) s. Z) ~+ y" r% v
5) 正确地使用冠词,既应避免多加冠词,也应避免蹩脚地省略冠词。如:+ O# b6 g/ \" Z' x+ n4 F8 n
正:“Pressure is a function of the temperature”
2 b0 d) f5 j5 `4 x/ }0 Y- Q# S
' u) F7 H6 X7 `& }$ x误:“The pressure is a function of the temperature”;
/ A9 Z1 a0 w z+ @& W2 @. T- y" E8 r: o4 F
正:“The refinery operates …”
. B/ o5 S# W6 I. i& `) k# M
% a2 U, Y/ q9 e7 }- p/ |7 ?' x$ D误:“Refinery operates…”: C5 f2 i6 v: c& J9 f
; W, I( s$ _" G' Q: v7 D+ {9 r$ j& ^6) 使用长的、连串的形容词、名词、或形容词加名词,来修饰名词。为打破这种状态,可使用介词短语,或用连字符连接名词词组中的名词,形成修饰单元。例如:0 b" ]& B+ ], _
应写为“The chlorine-containing propylene-based polymer of high melt index”,
4 {5 U( z1 T/ I2 K; _) e4 a2 O而不写为“The chlorine containing high melt index-propylene based polymer”
$ g$ v" e8 A& g* ^ x
- y; k6 y' i) ?) w7) 使用短的、简单的、具体的、熟悉的词。不使用华丽的词藻。
( Z6 d4 T1 J. G5 N1 `# H3 l* Z; p+ p- H! v0 ^9 Y
8) 使用主动语态而不使用被动语态。 “A exceeds B”读起来要好于“B is exceeded by A”。使用主动语态还有助于避免过多地使用类似于“is”, “was”, “are”和“were”这样的弱动词。
! q' o* X& ~# g1 M l
) R% `- Y. Z8 i6 g4 ^9) 构成句子时,动词应靠近主语。避免形如以下的句子:6 r! \- Z3 }" c* Q: e
5 p# m* F; `4 N“The decolorization in solutions of the pigment in dioxane, which were exposed to 10 hr of UV irradiation, was no longer irreversible.”& m0 }. ?# z0 l/ ?7 [6 V1 Z
3 y; l' w$ |. r# w7 D" `) y& R8 A
改进的句子,应当是:
, u1 E8 a$ k. x! U
; \0 ^* e% k' h“When the pigment was dissolved in dioxane, decolorization was irreversible, after 10 hr of UV irradiation.”! |5 y: W5 g6 b/ G g$ r
% a0 G5 P% a' N7 H; n7 g& `4 j10) 避免使用那些既不说明问题,又没有任何含意的短语。例如: “specially designed or formulated”, “ The author discusses”, “The author studied” 应删去。3 V" T6 ^/ |5 Z+ h9 T: U
3 V3 o" m4 i5 n3 N( `5 t11) 不使用俚语、非英语的句子。慎用行话和口语。不使用电报体 |