|
撰写好的英文摘要,对于论文是否被Ei检索关系重大。
) u- Q$ N& u3 K! d$ `为进一步提高英文摘要的写作质量,根据中华人民共和国国家标准 (GB 6447-86)“文摘撰写规则”和Ei提出的要求,整理了本文,以供作者参考。
, ~- G+ a1 A, g. R5 H( i; F5 m6 r' w$ i. p7 a
1 摘要的目的' v+ l1 Y! p0 t: J E
摘要是论文的梗概,提供论文的实质性内容的知识。摘要的目的在于:给读者关于文献内容的足够的信息,使读者决定是否要获得论文。
6 E7 Y9 }: C5 I6 Z- T) R8 H/ j; v. q* I# B' T4 a" N% J0 A/ [$ z
2 摘要的要素
0 H1 q h/ O! I! `* }; \4 [
* w/ b) K6 i! @/ }1) 目的——研究、研制、调查等的前提、目的和任务,所涉及的主题范围。
9 E% h8 a; U7 q8 ?0 L4 J& `6 }7 M2 p i5 g& y! ?1 h5 J' j. p, p
2) 方法——所用的原理、理论、条件、对象、材料、工艺、结构、手段、装备、程序等。
+ w4 A$ l2 m9 r
8 `7 f: ^. n! Z* I0 M3) 结果——实验的、研究的结果、数据,被确定的关系,观察结果,得到的效果、性能等。
! m: U% ~+ L0 j
8 C" j8 B9 y7 t1 E4) 结论——结果的分析、研究、比较、评价、应用,提出的问题等。/ ^* R. W# g4 w3 U; U
9 E: d' q# _$ a! f% I+ g
3 摘要的篇幅0 m: r- l; _: F. Z
摘要的篇幅取决于论文的类型。& ]+ b& u, p$ {: M+ K" r3 X: `
但无论哪一种论文,都不能超过150 words。
' o; q0 A) t) ]8 n, v+ D可采用以下方法使摘要达到最小篇幅:
+ S3 p: @* `3 c6 W, A9 ^5 ~: f1 _- q3 i4 ?
1) 摘要中第一句的开头部分,不要与论文标题重复。" Q& f! ^: f" V6 x% D) y
" h! T7 ]! \% F
2) 把背景信息删去,或减到最少。
7 F; A( p+ H% @( W4 `9 Y# t; p$ H; I7 t K
3) 只限于新的信息。过去的研究应删去或减到最小。) V$ n" x) u4 t; b+ C. o: I
5 F/ l$ p$ P# ?+ |2 u! {: l
4) 不应包含作者将来的计划。
8 f9 e: o2 R. r+ H
0 y' H" k5 A+ e1 r% D1 |9 t h2 K5) 不应包含不属于摘要的说法,如:
$ O0 }2 a7 x& t" a) @; \- b! L8 [# `6 {' }( n+ a
“本文所描述的工作,属于……首创”。! C# K+ w& w4 X5 ]( N9 e* A
1 G7 }# b& K. R4 M+ I7 v' g0 H
“本文所描述的工作,目前尚未见报道”。- b; H- U2 }' U4 u
b9 o$ M- B- h9 e“本文所描述的工作,是对于先前最新研究的一个改进”。
# V4 \ x' r. U- _' R" n& {1 K
" Y5 B! D4 u5 P% O8 j6) 相同的信息不要重复表达。
- i: m# u$ J- j原文为1 ~+ R2 J! w0 {
0 B6 ?/ A" h1 g
% o6 Y# L$ n& S$ M" Y* ?at a temperature of 250 ℃ to 300 ℃
1 }6 y. d& f% Z4 f. g应改为
. e: R; C+ j h \3 L- l& iat 250~300 ℃
( P* n: c$ S* n! S0 f5 l+ T4 p原文为
7 [! I6 T, S" `at a high pressure of 1.2 MPa& z2 k$ V* j4 D" ^
应改为) L' c! N* } L! _4 F. t
at 1.2 MPa
' `) G7 Y! d8 a; c* P8 @4 ` F" C( ~8 A* i
1 g! [9 I' H0 p' `+ L$ m$ u
7) 以量的国际单位符号表示物理量单位(例如,以“kg”代替 “kilogram”)。
/ I. J& z! N. ^# T) L. E
' I# y6 @% d2 q% j' b8) 以标准简化方法表示英文通用词(以“NY”代替“New York”)。4 e e: ?$ o' N/ O* u* `: c
4 d6 @: u- ? _8 n I5 q
9) 删去不必要的短语,如:
" k- D: B; ?" I3 x- P/ D+ {' ?
' K2 y& _( J, w Z* l# q2 R“A method is described”,) Q$ P, e0 |4 L8 K
' I* Y4 K8 r5 u) b0 _& a5 Q; c
“In this work”,5 A$ S0 _3 J' x& s/ y' e* f
1 W! D9 K: _6 s, a+ w) |5 _
“It is reported that”,
0 K1 H- [8 p: K+ v, T# F
" g( y& v: E$ Z+ i“This ** is concerned with” ,
' Y! R& r7 E( p! t7 N! i3 r! [+ A( G6 e( N- ~% v
“Extensive investigations show that”+ D8 ~; u: e7 v) z$ u
% K- L& }, F) c" Z. c0 z8 X" M3 w! H9 Q. g( V
4 摘要的英文写作风格
. L& y l6 m: H/ T! N2 J要写好英文摘要,就要完全地遵从通行的公认的英文摘要写作规范。其要点如下:
: n$ u* A( v4 _5 k
, V- A! m- C( f5 Z; K3 D1) 句子完整、清晰、简洁。% p2 l$ f# V4 m5 ^5 D8 h
) I& _2 u$ X2 _& m. @* A' [0 E2) 用简单句。为避免单调,改变句子的长度和句子的结构。
( U. ` Q9 o+ s) d
# [5 y* Q3 ]4 l7 J, g9 H3) 用过去时态描述作者的工作,因它是过去所做的。但是,用现在时态描述所做的结论。+ G. e, W' Z# H; o8 `7 Y
) I/ X! ^9 a. ~/ _4) 避免使用动词的名词形式。如:
2 ~# x$ o3 [4 ^' } H* i8 o正:“Thickness of plastic sheet was measured”
% T& \( q9 g( W# d* K3 T: L* W, Y& [3 w
误:“measurement of thickness of plastic sheet was made”
P- K, h' t: l. L6 L0 M7 O! q' G2 `' W& }$ X2 m1 Z0 X
5) 正确地使用冠词,既应避免多加冠词,也应避免蹩脚地省略冠词。如:1 ^" \) q0 s/ X: e7 R& }1 E
正:“Pressure is a function of the temperature”/ i% O7 k# J' `+ b
3 C% w) f% w( A0 x) n
误:“The pressure is a function of the temperature”; " i4 x1 l/ Z8 {1 t2 j p4 Q
" u+ _/ o+ h6 D) ~! E5 Z
正:“The refinery operates …”
8 t2 h$ O+ J0 ?9 Z
5 B! L8 u% y% C误:“Refinery operates…”' c5 w$ Y* _! Q
& Z/ f# c }" N. \& i' n. b2 U
6) 使用长的、连串的形容词、名词、或形容词加名词,来修饰名词。为打破这种状态,可使用介词短语,或用连字符连接名词词组中的名词,形成修饰单元。例如:
3 r, s) Q) J# O m: d应写为“The chlorine-containing propylene-based polymer of high melt index”, |3 t2 P/ `8 o* Y- I8 q% R
而不写为“The chlorine containing high melt index-propylene based polymer”
! @* X& L W2 T$ n# G# s$ ?
& h% d5 \0 y8 K4 n7) 使用短的、简单的、具体的、熟悉的词。不使用华丽的词藻。" {( U# g& j* I
# y8 t v1 q0 ]( x+ Q# o8) 使用主动语态而不使用被动语态。 “A exceeds B”读起来要好于“B is exceeded by A”。使用主动语态还有助于避免过多地使用类似于“is”, “was”, “are”和“were”这样的弱动词。: A' W! I: K* K% ?; R" v6 z
, l0 V% ]+ S, F- |5 R. i2 |
9) 构成句子时,动词应靠近主语。避免形如以下的句子:
) h: g2 V6 S* m1 t( S! z, F+ K" l8 N
“The decolorization in solutions of the pigment in dioxane, which were exposed to 10 hr of UV irradiation, was no longer irreversible.”/ i7 z% z2 f" Q9 h1 f# a0 n( i) W# `
+ m! N7 q0 A _+ g1 W
改进的句子,应当是:
# T: e! J7 \; V- e3 k/ J/ P( ^1 F. T o/ K$ K
“When the pigment was dissolved in dioxane, decolorization was irreversible, after 10 hr of UV irradiation.”
2 J$ ~7 b; @6 s$ M0 ?) | m4 l( _& U! W T8 u7 N
10) 避免使用那些既不说明问题,又没有任何含意的短语。例如: “specially designed or formulated”, “ The author discusses”, “The author studied” 应删去。
3 P8 x; N; j2 [+ v7 n) Z) v: M0 w3 i2 k! p2 n
11) 不使用俚语、非英语的句子。慎用行话和口语。不使用电报体 |