|
撰写好的英文摘要,对于论文是否被Ei检索关系重大。1 Y( Q, p+ G& v0 d$ y
为进一步提高英文摘要的写作质量,根据中华人民共和国国家标准 (GB 6447-86)“文摘撰写规则”和Ei提出的要求,整理了本文,以供作者参考。
! m) x$ U5 T$ J: g
* M. j; X7 S$ E A: v1 摘要的目的+ k+ d7 g5 {. j/ M8 ]1 Y
摘要是论文的梗概,提供论文的实质性内容的知识。摘要的目的在于:给读者关于文献内容的足够的信息,使读者决定是否要获得论文。& {0 M% P) b* z6 Q
2 I. ]+ P$ h/ h- S; }3 r
2 摘要的要素
+ ?8 t1 t1 Z3 Q5 E l2 ?( Z5 Y$ I0 K# R3 l
1) 目的——研究、研制、调查等的前提、目的和任务,所涉及的主题范围。
* u6 S8 f9 i7 w" ^: C) J
( o; U* ^/ J/ z) r2) 方法——所用的原理、理论、条件、对象、材料、工艺、结构、手段、装备、程序等。: _% d) \ F, n/ v7 n" U0 e' \
, T& K- _* h$ Y! g( x- h6 u7 L& V
3) 结果——实验的、研究的结果、数据,被确定的关系,观察结果,得到的效果、性能等。+ m3 A$ ^9 a% {# u) b$ y8 {
5 g. I5 U( c2 N* V
4) 结论——结果的分析、研究、比较、评价、应用,提出的问题等。; A" }! O6 r9 @8 S
5 I- a. z7 c( ?* w! X) q
3 摘要的篇幅* A# j6 e# ?. d! Q" }1 m" U
摘要的篇幅取决于论文的类型。
& y0 S8 d+ g4 _3 e7 P+ x5 i但无论哪一种论文,都不能超过150 words。
+ N0 H1 w+ Z3 u3 F( j$ e) h可采用以下方法使摘要达到最小篇幅:' U" z1 a# O& }, R& b1 e6 b0 e' Z4 `
8 @8 D+ `. o, H" }1 `( M8 x1) 摘要中第一句的开头部分,不要与论文标题重复。
/ ]) B% R% Y& _) C: a- n ] T& x+ u' Y, q( n6 b9 z w
2) 把背景信息删去,或减到最少。5 i' M( [' T; g1 t8 S2 o; s+ e6 r5 h
1 Q" Y5 b0 D' D8 ]9 b& _+ S r0 ]3) 只限于新的信息。过去的研究应删去或减到最小。* V) L! }/ Z/ ^9 k5 g9 Y$ n& A
`# T k/ r. s% L# ]; C4) 不应包含作者将来的计划。
6 x6 |1 O3 a6 @# g+ M3 { W* j" j$ ]9 O
5) 不应包含不属于摘要的说法,如:
6 @& @" Y) m9 X* E7 z+ }9 c/ O" E( p" F' a6 o& ?
“本文所描述的工作,属于……首创”。
7 H, j% z( v4 r, u( }8 n
4 |$ {4 C: T$ s3 f- m( U“本文所描述的工作,目前尚未见报道”。3 o h r" B1 H: d& Y, R
3 f8 z! J: K. J. t! H5 h* E) x
“本文所描述的工作,是对于先前最新研究的一个改进”。
4 k% g- x! ~! [( G0 e a! x
) d; w' m0 t8 L) s" h9 |* v/ l' C6) 相同的信息不要重复表达。, K$ p% ]/ e ~. }! ]7 M: Q9 R: A
原文为
/ P5 t8 [/ i7 `' Y0 ]) t( W
$ }5 H0 P5 y, B" k! h; S
% F$ a) ~1 y5 n' N* Qat a temperature of 250 ℃ to 300 ℃
b+ E9 u( p! v, B: K$ U应改为
% f7 }2 }# ~9 d1 }at 250~300 ℃
/ u2 @) w8 H( p; M- z3 A原文为9 u( X! l# m8 B1 t) |
at a high pressure of 1.2 MPa
! B# b. J4 r: _! q z* c1 I应改为) R4 i% c/ @5 S, b; T( a
at 1.2 MPa
: V* M7 h* T! [0 @! l/ o7 d5 ]
! b" Y7 l: P3 w; a! A* E8 z( Z! S' p8 ?/ T: [
7) 以量的国际单位符号表示物理量单位(例如,以“kg”代替 “kilogram”)。- G0 J' i# W S% H
# [0 x$ R2 T+ ~$ Q
8) 以标准简化方法表示英文通用词(以“NY”代替“New York”)。' p- g; A- e% R7 L& ?- P
; G9 l- Z/ k* A$ \ Y9) 删去不必要的短语,如:! g" Y) s& u1 b4 H8 p/ c, n
6 R/ W' H5 v" `9 y/ s0 n5 `“A method is described”,
% t# u, s& F: h* j6 _; M$ Y
3 h2 R% z* [% I9 q- z( F) R: h“In this work”,
) h# B# B2 {( u$ n7 q* I5 `( Z6 z @0 \8 y2 B
“It is reported that”,1 Z3 P5 o6 q; A8 P* v# I
$ s5 i5 Q. R( b) R% [7 }" T% I
“This ** is concerned with” ,1 \6 F/ k- n% U! `
. [# c9 v0 X( J' S“Extensive investigations show that”2 `$ ?4 l) J( y& ^$ A: [
& o3 K1 {% C. |) w0 G: P1 c
0 Q4 e1 j- P6 [4 d
4 摘要的英文写作风格
5 k( }+ n( h: w" q要写好英文摘要,就要完全地遵从通行的公认的英文摘要写作规范。其要点如下:
9 O' y) |: G3 G0 M/ h! }3 B
" X) n$ a6 `6 n1 |1) 句子完整、清晰、简洁。
$ W7 v' \ f4 a/ _: h( a' @9 m. i( ? X5 [6 h7 U
2) 用简单句。为避免单调,改变句子的长度和句子的结构。) u3 i6 ~, o$ |5 d$ C
e4 ?+ q: D3 j2 q, U( A* H3) 用过去时态描述作者的工作,因它是过去所做的。但是,用现在时态描述所做的结论。' g, {9 Q7 N) m, l
* C: L' l2 i V- [3 d5 E
4) 避免使用动词的名词形式。如:
2 `( Q0 r3 X7 g. [( ^3 x4 R4 s0 [2 R正:“Thickness of plastic sheet was measured”+ X% K8 j4 j4 e4 [, J
: `1 C$ `2 w; V7 n( ~误:“measurement of thickness of plastic sheet was made”
|. G8 f0 p ?: O" z$ f1 i$ d1 S$ `+ `$ u8 q
5) 正确地使用冠词,既应避免多加冠词,也应避免蹩脚地省略冠词。如:
1 S) Z. f0 b7 }6 {正:“Pressure is a function of the temperature”
! A4 R0 x& Q! Q* V$ N' ~2 H
n5 A* O O7 n; b5 y' F误:“The pressure is a function of the temperature”;
! v K+ }. c7 X1 e+ Q. P- w! u5 ?( Y' V, s# K* h/ W! _
正:“The refinery operates …”/ O8 T" U- r3 I' |8 K c! A& K* V
1 D9 x! h' T& |5 M
误:“Refinery operates…”
: |6 H/ _* z! R9 b8 l' N. M( i: A
6) 使用长的、连串的形容词、名词、或形容词加名词,来修饰名词。为打破这种状态,可使用介词短语,或用连字符连接名词词组中的名词,形成修饰单元。例如:
! `' S/ \3 ` c' u应写为“The chlorine-containing propylene-based polymer of high melt index”,+ ?* @/ `7 P4 j# z& m
而不写为“The chlorine containing high melt index-propylene based polymer”; Y3 |5 f8 X) ^3 X, n8 v' I% b
- X+ q! X, |0 q
7) 使用短的、简单的、具体的、熟悉的词。不使用华丽的词藻。5 R$ E( W3 ^" T4 k& f
5 ` J, t- r8 U; v
8) 使用主动语态而不使用被动语态。 “A exceeds B”读起来要好于“B is exceeded by A”。使用主动语态还有助于避免过多地使用类似于“is”, “was”, “are”和“were”这样的弱动词。
3 B. c, f2 ^: w6 B2 g7 @
( u, C7 n% U, |3 L4 _9) 构成句子时,动词应靠近主语。避免形如以下的句子:; u. ~( L) S5 w
0 M$ H) s3 H7 r8 [- t+ L“The decolorization in solutions of the pigment in dioxane, which were exposed to 10 hr of UV irradiation, was no longer irreversible.”
m, S: {9 T2 g% q4 G1 Q$ E7 P. V! [
改进的句子,应当是:
! f7 V* m8 M, Z; D0 f8 T! ^7 f. Z) `: B) m
“When the pigment was dissolved in dioxane, decolorization was irreversible, after 10 hr of UV irradiation.”3 t6 I0 {. D& f# G
# i0 r) [$ i! f* @10) 避免使用那些既不说明问题,又没有任何含意的短语。例如: “specially designed or formulated”, “ The author discusses”, “The author studied” 应删去。
4 G( y0 D7 {( V9 L- ^4 r% M0 w6 A! x5 | b# K5 g
11) 不使用俚语、非英语的句子。慎用行话和口语。不使用电报体 |