|
撰写好的英文摘要,对于论文是否被Ei检索关系重大。: @3 R' }7 I' H" f Q( v
为进一步提高英文摘要的写作质量,根据中华人民共和国国家标准 (GB 6447-86)“文摘撰写规则”和Ei提出的要求,整理了本文,以供作者参考。' r3 _0 d8 q9 n0 }& U; ~0 ^
7 T* u- W+ v+ t e: Q( l- U1 摘要的目的
, ?. C( \2 _) f. K" E' D摘要是论文的梗概,提供论文的实质性内容的知识。摘要的目的在于:给读者关于文献内容的足够的信息,使读者决定是否要获得论文。
$ h" E4 P$ S) |3 o" I O
# Y7 _5 `( N2 f: {3 L( N2 摘要的要素
1 M, o) r/ b c4 a
$ p) d# {" Z% E" _: _, V" z1) 目的——研究、研制、调查等的前提、目的和任务,所涉及的主题范围。5 d* C8 {& H6 T! N* I* f
- S9 F( O/ U. U2 H% X; q2) 方法——所用的原理、理论、条件、对象、材料、工艺、结构、手段、装备、程序等。2 D. e7 {8 h% S9 q4 p
* |5 ^& s6 I' J
3) 结果——实验的、研究的结果、数据,被确定的关系,观察结果,得到的效果、性能等。
5 T* C, T' x# B6 N! i, a9 R) S3 d6 N& a
$ M' {. g0 y5 _/ l; n6 e( d x5 H4) 结论——结果的分析、研究、比较、评价、应用,提出的问题等。
- @# S; D+ Y* p) T+ C. @5 |" {- h) Z- @4 l( X% G
3 摘要的篇幅
' t" P: S; U. n5 c. s$ N摘要的篇幅取决于论文的类型。( E# o9 O; G8 s- J. n4 z* A3 {
但无论哪一种论文,都不能超过150 words。6 F, ]/ H2 U; T% N+ _* x, k( j
可采用以下方法使摘要达到最小篇幅:
5 E4 N" V' _$ \9 g6 e' g2 R3 n9 \4 D4 f" B, l. m: q
1) 摘要中第一句的开头部分,不要与论文标题重复。0 V+ N* P0 Q: C- y% ?% S2 e0 z
( i3 y3 u5 n% r1 v1 ]; z2) 把背景信息删去,或减到最少。
; L9 s2 ?/ k) a- q6 q' C
& ]) k% L2 `& I7 ^ R) Z3) 只限于新的信息。过去的研究应删去或减到最小。- ~0 S* n- G+ O3 F# b+ T# D: o! Q
5 {! u5 k1 j+ r# g$ J
4) 不应包含作者将来的计划。
6 H- C h+ [4 z6 e( M# t Y. H$ x8 d1 P; R
5) 不应包含不属于摘要的说法,如:
5 ^1 j4 A" [2 h1 v( Z1 W. Y
B7 }5 R# k5 m: n“本文所描述的工作,属于……首创”。
. i+ E, I1 A' N+ V
' E" q2 F5 q: i7 z) O) _“本文所描述的工作,目前尚未见报道”。8 S; K& U! ^$ y, X
6 j9 B# q9 l$ s“本文所描述的工作,是对于先前最新研究的一个改进”。- P$ q! e1 A$ [ l+ @& _0 d& p' U
! i+ i; ~# X! @! |) E6) 相同的信息不要重复表达。$ V2 z) g" `; w! b! j
原文为' G6 C$ D' P: ]& ?2 `! C% ^
X) p1 m' l9 n7 M, G
# @2 \6 X1 w0 H$ Z- cat a temperature of 250 ℃ to 300 ℃
+ H: `, r, c5 B) z应改为
2 _' m# }( Y* S! I, v3 r" g: S, Cat 250~300 ℃" y6 @$ W5 I/ P: [6 ^
原文为
. T5 Z0 v) k! V/ r5 nat a high pressure of 1.2 MPa" h- n! L" x0 K) c/ {* b" K
应改为! C1 @/ W5 g5 m! @
at 1.2 MPa
- p- k: b. w1 g1 [; M c' D4 X) _0 l2 }8 p
) d: S5 B4 w; ?+ p7) 以量的国际单位符号表示物理量单位(例如,以“kg”代替 “kilogram”)。
) c; r0 }+ c* Q! @( K3 M' @
2 m. ]1 l/ j+ d% p! M! b8) 以标准简化方法表示英文通用词(以“NY”代替“New York”)。' l% x, R# o6 v0 {8 a8 T
* r' D1 X* z% g0 T9) 删去不必要的短语,如:& \: m- K* N' }1 n1 h0 [
; d Z9 i3 g) D) m2 E3 _
“A method is described”,& r: l2 m k+ f5 U3 n" k2 b/ B& {
9 T+ l# \$ D1 D4 ]2 y/ w$ u4 U9 K5 X
“In this work”,
# r) g- a% [6 f4 ?) e2 c/ y+ @2 I: _1 n, E3 ^" f b
“It is reported that”,
2 H: T# y9 K$ b" i z$ C/ E) }0 p/ X0 H
“This ** is concerned with” ,
7 ?, a+ S* E8 Q* Z% A, ^5 M" g6 w/ c4 D) Q" N. k
“Extensive investigations show that”& S6 c; ^* Q* M; H" V
6 \/ D2 e* Q# {2 \
, q. X' i6 n6 B4 摘要的英文写作风格
/ I( E$ v* e, L+ V要写好英文摘要,就要完全地遵从通行的公认的英文摘要写作规范。其要点如下:
4 p$ D+ i6 N7 j* Y$ t1 C9 _+ r7 ?& b7 M
1) 句子完整、清晰、简洁。
6 m7 W9 T* s1 O: \; j7 d: p8 Y5 h0 E2 ^& r) v
2) 用简单句。为避免单调,改变句子的长度和句子的结构。
8 Q) q% G# Z K. g8 Z9 b* H5 _' |- b4 z) z* R# {7 ^2 f' s
3) 用过去时态描述作者的工作,因它是过去所做的。但是,用现在时态描述所做的结论。& i0 w: I4 S. |& [
4 b* V. o9 g! \( W$ V& o4) 避免使用动词的名词形式。如:
9 t5 `0 G* o9 W正:“Thickness of plastic sheet was measured”6 X$ ]0 z3 }) w. w
0 N0 r6 j) C; c1 q% U8 }; i5 @误:“measurement of thickness of plastic sheet was made”0 e7 n" S P T0 _9 ^
( ]6 b! O0 O2 r7 A, M1 O: @& ]; _8 }
5) 正确地使用冠词,既应避免多加冠词,也应避免蹩脚地省略冠词。如: @6 R. B- N8 m# H
正:“Pressure is a function of the temperature”
9 _. f% B5 M9 m7 W7 D2 g' x d% o' G# v, `9 J" V- X% _
误:“The pressure is a function of the temperature”;
V* k8 @9 r% n2 s2 S L* j$ q0 C6 V. \
正:“The refinery operates …”
' P4 [ y- K( ?0 d- o7 a: }, ]5 i2 h' Y8 S; g" N* P
误:“Refinery operates…”3 T ^5 s: k" u; J
" B! {! A% X# g5 u
6) 使用长的、连串的形容词、名词、或形容词加名词,来修饰名词。为打破这种状态,可使用介词短语,或用连字符连接名词词组中的名词,形成修饰单元。例如:* N7 w* U7 s' @3 h6 e
应写为“The chlorine-containing propylene-based polymer of high melt index”,1 _9 ~, i0 K9 g L( O
而不写为“The chlorine containing high melt index-propylene based polymer”2 L1 s3 r1 b( D) k" ]4 ?- T
/ q2 M3 x* i+ K6 V
7) 使用短的、简单的、具体的、熟悉的词。不使用华丽的词藻。
0 o- \4 b4 X* V5 W. v9 S* m# Q! R6 ^! B, G0 R/ x) N+ n( y( K
8) 使用主动语态而不使用被动语态。 “A exceeds B”读起来要好于“B is exceeded by A”。使用主动语态还有助于避免过多地使用类似于“is”, “was”, “are”和“were”这样的弱动词。8 s& d7 ?8 f8 a$ O$ i
, f1 j) W8 _- r9) 构成句子时,动词应靠近主语。避免形如以下的句子:: |. G3 O* I# k) s
/ P7 D9 S, ^( x! {' D6 A; t; R
“The decolorization in solutions of the pigment in dioxane, which were exposed to 10 hr of UV irradiation, was no longer irreversible.”4 F$ A* o- }0 _8 T* t
( z8 L2 V( T8 D, C0 V6 h [ ~改进的句子,应当是:
5 [7 p1 e# n% g, z$ X$ B" `# `( i& d
8 l: D+ N& b3 Z. Q“When the pigment was dissolved in dioxane, decolorization was irreversible, after 10 hr of UV irradiation.”3 q% j! c4 r8 [$ u! z" O G, K
" O2 `8 h$ U+ C' a
10) 避免使用那些既不说明问题,又没有任何含意的短语。例如: “specially designed or formulated”, “ The author discusses”, “The author studied” 应删去。! g1 A5 G7 p4 g- g- P
F, @6 N# s( I4 i F11) 不使用俚语、非英语的句子。慎用行话和口语。不使用电报体 |