撰写好的英文摘要,对于论文是否被Ei检索关系重大。8 O; X) d X5 q
为进一步提高英文摘要的写作质量,根据中华人民共和国国家标准 (GB 6447-86)“文摘撰写规则”和Ei提出的要求,整理了本文,以供作者参考。
# I" O9 l% A$ j! u) j+ @# N. z. v- z+ m6 l4 W& k5 R
1 摘要的目的
( x; L! R( N- w) O! w) W+ S摘要是论文的梗概,提供论文的实质性内容的知识。摘要的目的在于:给读者关于文献内容的足够的信息,使读者决定是否要获得论文。
/ E& d0 X$ S @9 V. u8 Q/ V
5 } S0 o, D5 @# i8 a( F( |* Y5 R2 摘要的要素
7 \' t3 |& U9 Y9 a" v! n" K) i
( u5 y: r; N- ^7 n) Z2 [ a1) 目的——研究、研制、调查等的前提、目的和任务,所涉及的主题范围。3 U; x, I$ l) N; c8 S( i' I
6 X* q) h+ x- q1 k2) 方法——所用的原理、理论、条件、对象、材料、工艺、结构、手段、装备、程序等。; B1 k" S! J% }% @: [2 ]3 \
# T# @/ x$ v7 H5 J; T* |, J
3) 结果——实验的、研究的结果、数据,被确定的关系,观察结果,得到的效果、性能等。' y" Q9 [) u5 T, Y
8 b) W% I" g0 S8 M, p2 o! M& ?5 s
4) 结论——结果的分析、研究、比较、评价、应用,提出的问题等。
0 N: T J1 i. X2 m& ]: f. h1 \# `4 j% s9 O+ [
3 摘要的篇幅
. {# `5 j% T+ B* O& Z摘要的篇幅取决于论文的类型。2 O4 M) E/ l, _9 K
但无论哪一种论文,都不能超过150 words。7 V0 F+ ?, j0 y
可采用以下方法使摘要达到最小篇幅:) W; g7 J1 H. h) e
9 i, M$ c! u/ O- x" L
1) 摘要中第一句的开头部分,不要与论文标题重复。: c9 j0 x* v% f5 T }# w; ^
0 w# ^8 X7 [- G) J4 o2) 把背景信息删去,或减到最少。
' @5 e: J# l0 t( p: p% S! d
8 A+ c5 L# y# k! ^$ I4 F3) 只限于新的信息。过去的研究应删去或减到最小。
, C! A& ?% m: \* d3 f* k D' V6 ~8 B7 I& Y& X* Z
4) 不应包含作者将来的计划。5 }0 q: s$ u" ~; ]. f9 S+ J5 o
. C+ c& H. ]: t% w9 Q5) 不应包含不属于摘要的说法,如:" S7 S/ w% } B$ r6 H. m
' p8 w' }7 l2 h$ D; x: x“本文所描述的工作,属于……首创”。- J0 B' V7 I) K# b7 m7 d- }4 H# j
0 j8 E2 O6 G* c) d
“本文所描述的工作,目前尚未见报道”。' ] D y) y* q/ ]( }) x
* n+ K( h7 \6 @/ f4 e
“本文所描述的工作,是对于先前最新研究的一个改进”。5 W/ G0 N4 B9 W' v# r( t' T" G( `6 @0 F
' L6 ?" f" [# `; M" ^1 q6 Y( h& l
6) 相同的信息不要重复表达。2 L8 r3 v$ R, k$ H" k0 m
原文为
/ P% r4 J; U9 V0 n; q( q
$ n; a$ R. y- D+ T; I: K$ F% P) D( a% j k3 C5 H
at a temperature of 250 ℃ to 300 ℃: C+ B; F6 O( x1 Q
应改为/ j% Y" E% X: _
at 250~300 ℃
\, w4 b: o3 Q% [; ?原文为
( Y a# c5 ?, T, yat a high pressure of 1.2 MPa2 u# P$ c7 Q! A/ S4 s6 u* ^ f
应改为
" _2 y. f/ n3 h( n5 V6 `; A' U: d5 yat 1.2 MPa
# R* r E+ X; \- A5 l, M; n1 o* O8 s3 t$ v' e! u6 ^6 V5 F
( A- D* \6 w0 h& F
7) 以量的国际单位符号表示物理量单位(例如,以“kg”代替 “kilogram”)。
; J z7 o4 E3 t6 j2 ^
: ?: }( [" W# {! k! S, w/ W8) 以标准简化方法表示英文通用词(以“NY”代替“New York”)。6 F2 w9 E8 p& f6 L7 q
8 J- f* r- ^0 P7 N2 M9) 删去不必要的短语,如:
9 z) P3 r9 ^" O6 m5 z9 ?
$ d( {% B/ j2 K K+ j D" f' M“A method is described”,) W$ j; ^( B( W! B l
' O* Z8 E/ N$ V“In this work”,: W+ Y5 @5 ?1 V) k! ]
8 l: s% m& f. B, g. R, K“It is reported that”,
% v) a) x' n$ |. J4 f2 e( P' h$ S4 r9 j% i7 N' j
“This ** is concerned with” ,
: W7 F) O* w8 f+ z; n/ R
* t) n/ c! A+ v0 K/ z“Extensive investigations show that”
# g7 t! x/ u9 q6 j
& X9 G# N3 E! R% S; O. v, f E' u8 y i0 }
4 摘要的英文写作风格
9 Q* }0 I( P/ c. u要写好英文摘要,就要完全地遵从通行的公认的英文摘要写作规范。其要点如下:
" [- R* \9 R) l+ K/ W# G0 ?* v- s1 N1 ?5 D6 Z
1) 句子完整、清晰、简洁。
0 F8 {) }0 q+ Y R
% M) |* k7 z, w2) 用简单句。为避免单调,改变句子的长度和句子的结构。
9 H. ^3 X9 u) n/ z7 X% e4 g7 f) h$ j! a3 l1 Q
3) 用过去时态描述作者的工作,因它是过去所做的。但是,用现在时态描述所做的结论。
- L; {4 ?3 N( R. v' N: u: G6 Q: e
4) 避免使用动词的名词形式。如:+ E! s0 R6 \0 |
正:“Thickness of plastic sheet was measured”9 |+ I+ t/ K+ X. Z: e! S
1 u C* A2 C( G% T* \误:“measurement of thickness of plastic sheet was made”: L- {8 {0 j/ b. f% o6 z) W6 m2 b8 C3 W
2 ?2 _" C: O; e, w$ I7 E3 i$ P8 D
5) 正确地使用冠词,既应避免多加冠词,也应避免蹩脚地省略冠词。如:
) _4 o. d2 S' k+ ^5 P正:“Pressure is a function of the temperature”) ]. {& d# \' F9 z. v' v
; C+ X: d8 ~3 J1 n$ B误:“The pressure is a function of the temperature”; ( V7 _2 F J1 n8 h4 w1 I: T
& K. Q: s8 P8 D! L2 @3 I7 F
正:“The refinery operates …”% H/ A# P. I% _% F# z
+ E7 |2 a- k4 W, r
误:“Refinery operates…”
4 L9 @5 K: T3 D# E0 U9 o- F
; l4 F# j( E$ F1 D+ I4 \6) 使用长的、连串的形容词、名词、或形容词加名词,来修饰名词。为打破这种状态,可使用介词短语,或用连字符连接名词词组中的名词,形成修饰单元。例如:' r0 k J5 e% [+ p3 Z- O: J
应写为“The chlorine-containing propylene-based polymer of high melt index”,! x8 |7 d* R5 b6 c
而不写为“The chlorine containing high melt index-propylene based polymer”! H+ x; L; v4 K1 |* W+ K* z: X, j+ R
/ e* W1 A; ~" F8 g4 x5 D# h; w/ e
7) 使用短的、简单的、具体的、熟悉的词。不使用华丽的词藻。
& l( S f8 t' [
3 Q( p2 J/ T) h. g$ @8) 使用主动语态而不使用被动语态。 “A exceeds B”读起来要好于“B is exceeded by A”。使用主动语态还有助于避免过多地使用类似于“is”, “was”, “are”和“were”这样的弱动词。/ W A' W0 S( s! Q1 g6 b1 V
! z2 k% z: n o+ F9) 构成句子时,动词应靠近主语。避免形如以下的句子: s9 P: j0 L- x
2 O9 n2 q# L! _& ]2 q) s. L“The decolorization in solutions of the pigment in dioxane, which were exposed to 10 hr of UV irradiation, was no longer irreversible.”
3 a% X6 ]0 b4 P% @9 G# X1 J) q; B% W) o
改进的句子,应当是:
/ I7 C1 U( ?9 s0 W* I4 t$ X$ U( z& K0 s3 p+ F
“When the pigment was dissolved in dioxane, decolorization was irreversible, after 10 hr of UV irradiation.”
; F/ B4 H2 i8 r& w* E7 O1 ]; Q6 B
! k+ |+ a4 c3 B7 A+ O* ^10) 避免使用那些既不说明问题,又没有任何含意的短语。例如: “specially designed or formulated”, “ The author discusses”, “The author studied” 应删去。
( X3 W6 M5 t$ k4 i$ A9 Y# v/ K
1 E/ e' K0 m5 w11) 不使用俚语、非英语的句子。慎用行话和口语。不使用电报体 |