撰写好的英文摘要,对于论文是否被Ei检索关系重大。+ d9 M% s4 `2 p- X# o0 \8 ~8 S
为进一步提高英文摘要的写作质量,根据中华人民共和国国家标准 (GB 6447-86)“文摘撰写规则”和Ei提出的要求,整理了本文,以供作者参考。
. ]( ~: f$ U/ E* r6 s8 U
; I: Q0 ^: e- e6 s$ t$ ^- M1 摘要的目的
7 E* k& B. z: j- r摘要是论文的梗概,提供论文的实质性内容的知识。摘要的目的在于:给读者关于文献内容的足够的信息,使读者决定是否要获得论文。
5 W9 K6 _/ P( ~% j4 T
* w4 z# j& b* u. c8 r2 c2 摘要的要素
, C+ J8 y! i( H( o9 J4 f2 g3 C( f3 o* \7 m- s2 Q- C
1) 目的——研究、研制、调查等的前提、目的和任务,所涉及的主题范围。+ }. l' f8 y5 P7 t
7 V2 \* H9 }. @0 d' m% a) s$ i
2) 方法——所用的原理、理论、条件、对象、材料、工艺、结构、手段、装备、程序等。
8 X3 `5 @& y9 u L1 i
* @, D' M9 U, a3) 结果——实验的、研究的结果、数据,被确定的关系,观察结果,得到的效果、性能等。, N( o, P" A) p+ n, `$ ]. E
/ [6 e: p+ @/ n4 r3 I4) 结论——结果的分析、研究、比较、评价、应用,提出的问题等。
9 E! z" w1 i2 a' J$ y6 u
, q8 |4 c* L# \3 摘要的篇幅' t* O0 i& B. Z. N
摘要的篇幅取决于论文的类型。
2 A3 C1 x3 F/ l6 Y+ y9 H6 W但无论哪一种论文,都不能超过150 words。
- m. s) M3 E: C可采用以下方法使摘要达到最小篇幅:0 U6 i0 w$ [6 @" M. S6 L/ N7 q* s
8 f8 U' ?' ^8 K
1) 摘要中第一句的开头部分,不要与论文标题重复。
- j' ^ r8 n9 ?9 h$ y0 Y0 N" R
. [0 ^! R5 [ J% |0 _( b) D) L2) 把背景信息删去,或减到最少。
/ S# k5 e. N/ H2 s9 M- L8 z7 {, |1 ]) d5 }( |/ G5 |# C
3) 只限于新的信息。过去的研究应删去或减到最小。6 G& t9 Y! _% |3 Y# s
/ u3 f" W& d! T0 q6 p6 D
4) 不应包含作者将来的计划。$ e4 W" ^0 s9 E9 N
, c. K1 k( n- w2 C
5) 不应包含不属于摘要的说法,如:; l( r. F* b/ d$ s- z* q6 w g
( c7 M4 t3 C' w* L0 Y
“本文所描述的工作,属于……首创”。2 f6 j, I6 }2 S1 F3 B8 S9 U% p
4 B. a3 @/ {: J- h+ M( R" Y
“本文所描述的工作,目前尚未见报道”。9 ]; @; d E9 k
2 @4 P3 z! U1 }; T
“本文所描述的工作,是对于先前最新研究的一个改进”。; U b5 k. o: K' f V
4 N6 x6 z: Q* H6) 相同的信息不要重复表达。
) e2 }* a* ^8 |原文为
5 D8 y$ g0 F8 n: Y6 C
* c6 A# b$ C8 T) {' a# p
' \" u7 J, b7 J' W9 G" x! Eat a temperature of 250 ℃ to 300 ℃6 U5 I* j; Q" j) ?, }
应改为
/ ~6 S9 B; Y2 {$ A! f0 k* u* P8 Q" Tat 250~300 ℃, s8 V/ @$ x: H5 K7 L, o* V
原文为+ \# }0 M$ r% f3 g0 G* u4 G: y) r
at a high pressure of 1.2 MPa0 J1 c( R- Z8 D$ M
应改为* m9 [) n9 p8 v. e" \( b
at 1.2 MPa
( _1 t; |4 Q0 `0 ~+ _; e
6 ?6 }+ Z l$ e- Y0 W8 b+ l& I! M
3 ~, k8 [9 l0 z) i7 h9 A+ [2 [7) 以量的国际单位符号表示物理量单位(例如,以“kg”代替 “kilogram”)。8 L) e/ ]% r) T$ K7 Y0 R% V
4 C9 O! W& Q) {8) 以标准简化方法表示英文通用词(以“NY”代替“New York”)。* e) ~& m9 K1 Q3 o: f, }& B' w
2 o: j9 V- e: X9 w% b$ O6 g9) 删去不必要的短语,如:5 r4 [+ w' ]6 U, Y, q: ?
: w* S6 c8 `3 X6 k% g“A method is described”,
D% K) j7 m1 y( k: M1 X7 t7 w8 q) [0 h$ `2 L% M% ]
“In this work”,
" ^2 e, Y3 }9 D; Z- s! b* |% [5 t5 v& F2 `; Q& k" n" _; ~
“It is reported that”,( X' o) Y1 C- o( r. x0 ]) S
4 h. e7 B/ @# S0 ]4 q3 _“This ** is concerned with” ,7 D6 t& v; ?4 f
% P7 ?+ T' ^3 N' Y! a4 d0 C
“Extensive investigations show that”
, u! o6 j" H1 B6 T3 c U& c- M7 i K: e% ~$ c5 ~
; t' e& I1 r5 V3 n: g6 [
4 摘要的英文写作风格( a7 M. L8 b3 d+ I) V
要写好英文摘要,就要完全地遵从通行的公认的英文摘要写作规范。其要点如下:
/ c- o8 [# o* X2 S
! l7 I& Y8 Y( `% ?$ Y% r' L1) 句子完整、清晰、简洁。* z. n) z0 |2 e: R
* m$ `3 M7 a- O7 X7 x w! }' |! C2) 用简单句。为避免单调,改变句子的长度和句子的结构。5 n$ A! X8 F5 x! s3 G: J
* O4 _/ o- S) O: q; L+ v$ w# ~7 m
3) 用过去时态描述作者的工作,因它是过去所做的。但是,用现在时态描述所做的结论。; i2 c4 @* p2 R$ k) R( `6 B
0 R1 c1 [; A0 p- s6 M4) 避免使用动词的名词形式。如:
. V6 O. w k) F" C- C* A正:“Thickness of plastic sheet was measured”
( M. ~4 X- N7 z- V
1 r- @+ a4 ~' \3 R误:“measurement of thickness of plastic sheet was made”* s }) R4 E! B" t& v9 e4 H M- h
% S) @! J; \! ]& i* o" f; o5) 正确地使用冠词,既应避免多加冠词,也应避免蹩脚地省略冠词。如:8 K B9 D- [8 U$ O: R. m
正:“Pressure is a function of the temperature”
: P" V b1 z2 s) j4 p, s& ^2 l" m/ Q d4 J: }3 n, M+ ] d9 x
误:“The pressure is a function of the temperature”; ~& Z. _0 I/ @) }& L
v/ n8 X" x$ D! M
正:“The refinery operates …”
1 P$ K! A R; D
: e# l: U6 G9 c9 _$ J! I. p误:“Refinery operates…”
& K \% k$ `( y, f a9 s; \2 c3 R6 d5 r
6) 使用长的、连串的形容词、名词、或形容词加名词,来修饰名词。为打破这种状态,可使用介词短语,或用连字符连接名词词组中的名词,形成修饰单元。例如:: |6 V0 p& Q: {0 H ^) ^$ l
应写为“The chlorine-containing propylene-based polymer of high melt index”,
; W5 w. p8 T W/ d8 Q& {& H5 @而不写为“The chlorine containing high melt index-propylene based polymer”
: e- ~' c+ I+ L% o" W
h9 w3 d7 {9 K+ d& t7) 使用短的、简单的、具体的、熟悉的词。不使用华丽的词藻。* n* T: h( H; d( g
1 H* N- O% B' R l/ ^1 Y+ k8) 使用主动语态而不使用被动语态。 “A exceeds B”读起来要好于“B is exceeded by A”。使用主动语态还有助于避免过多地使用类似于“is”, “was”, “are”和“were”这样的弱动词。
/ L/ _1 ~0 ~! |6 }0 {( R+ i* H+ p! D/ W0 C ~/ W# M! v
9) 构成句子时,动词应靠近主语。避免形如以下的句子:
% H W, T# j$ p( L1 T" `3 z4 H9 z+ B# I" \! `1 O
“The decolorization in solutions of the pigment in dioxane, which were exposed to 10 hr of UV irradiation, was no longer irreversible.”
, H; \2 @9 x( \, X o) I( d7 U+ [
改进的句子,应当是:( u4 D: t/ \, y+ }$ g
3 l" ~( r* e/ z. |. D
“When the pigment was dissolved in dioxane, decolorization was irreversible, after 10 hr of UV irradiation.”
* V/ L" i! k5 q; e& D, h+ U' d: K- D6 `& @. m- m) D" L% i
10) 避免使用那些既不说明问题,又没有任何含意的短语。例如: “specially designed or formulated”, “ The author discusses”, “The author studied” 应删去。
% y# U4 ~, |$ h; ~' g4 l0 N0 f J0 n5 m# p' r
11) 不使用俚语、非英语的句子。慎用行话和口语。不使用电报体 |