撰写好的英文摘要,对于论文是否被Ei检索关系重大。
3 D2 [ r; G: s% U0 N' v为进一步提高英文摘要的写作质量,根据中华人民共和国国家标准 (GB 6447-86)“文摘撰写规则”和Ei提出的要求,整理了本文,以供作者参考。 \6 e F8 E. A0 [2 B; `
' R1 h1 v# h9 j% R8 e# \( R1 摘要的目的
6 V5 ^8 T. _1 Z8 x. x6 H. v. @/ r& A摘要是论文的梗概,提供论文的实质性内容的知识。摘要的目的在于:给读者关于文献内容的足够的信息,使读者决定是否要获得论文。$ }9 a+ v" [2 V& {1 p
" \4 r4 T, N& M4 M5 K2 I m2 摘要的要素
! t: x4 v j( h r# s5 ^7 c* C% A& Z/ w7 C* f0 r
1) 目的——研究、研制、调查等的前提、目的和任务,所涉及的主题范围。+ X8 i' z: \7 s" ~' |+ s- T
5 [4 p9 C& v" `- |2) 方法——所用的原理、理论、条件、对象、材料、工艺、结构、手段、装备、程序等。7 a. Y5 g3 F2 X- d9 K
. w; ?. V5 N7 @; M G X/ E% Y4 C- m C3) 结果——实验的、研究的结果、数据,被确定的关系,观察结果,得到的效果、性能等。
+ _9 E+ S( v5 p e# y7 T, D. [. h, {0 ^4 o5 H0 G
4) 结论——结果的分析、研究、比较、评价、应用,提出的问题等。
: a* t! i z9 Q
9 I/ h& h! e& C$ v6 o G( Z3 摘要的篇幅
5 N1 ^% }# H/ E% v+ I# Z5 S8 {: F摘要的篇幅取决于论文的类型。
1 [+ w4 `& i4 D1 x但无论哪一种论文,都不能超过150 words。
+ c ?1 M. y* Q: f" D可采用以下方法使摘要达到最小篇幅:# [* `$ N! ~& k" z# r
' f# X% r! M7 S# x" C( p! Z: I
1) 摘要中第一句的开头部分,不要与论文标题重复。. X' b& U) n0 d& v8 T( {/ E
) d6 }8 G( l( X, r o& Q, S9 `
2) 把背景信息删去,或减到最少。
% b7 q4 o& _7 B: r' H! K( O S& A# Z9 l, ?& D, x
3) 只限于新的信息。过去的研究应删去或减到最小。* `8 H4 |" H" ]8 U, P4 N/ Q
4 x: W0 q) I/ |: B& [7 |3 V( b
4) 不应包含作者将来的计划。
% e3 f* t6 h5 Y+ R1 V d4 Z$ \ L! [) R. X9 f6 w
5) 不应包含不属于摘要的说法,如:
3 j3 c3 O* v. _- I* ~' V+ ~3 v) u7 p: O9 ^$ V7 [
“本文所描述的工作,属于……首创”。
- P& T- |; C2 T1 j6 Y
0 q9 n3 d0 |' S. W6 u/ f“本文所描述的工作,目前尚未见报道”。0 u* S, o3 \/ h( n' P
# s. l+ P% n1 @$ D* w! N0 a
“本文所描述的工作,是对于先前最新研究的一个改进”。( e2 g t. m+ k
3 A' M; ~, L1 _- d6 g, A/ K1 B
6) 相同的信息不要重复表达。$ A; B, ]: |+ s7 }6 }! I7 m" A
原文为" A5 J1 a2 a( I3 @! Q
+ o A% Q; F3 R* |2 u9 |) z8 F
# A$ H' \/ M. W1 { x% w
at a temperature of 250 ℃ to 300 ℃3 p1 S/ @. y( q
应改为
3 A. M J4 r8 `' a9 e; ?at 250~300 ℃
: W5 [" s; \5 m原文为7 I3 i2 a6 g0 U- P
at a high pressure of 1.2 MPa- `! W1 p2 x4 z% N; X8 }4 t, P
应改为
6 x4 Z+ f/ V/ u8 V, vat 1.2 MPa3 v* g- g) q" c4 q$ r6 t
! m9 J- r+ s) D' x" x
3 M" V/ a5 d) K! @7) 以量的国际单位符号表示物理量单位(例如,以“kg”代替 “kilogram”)。1 e/ H6 P8 d4 ~, z) n; E) I
% _& C- `) u. f- d8) 以标准简化方法表示英文通用词(以“NY”代替“New York”)。; {9 k1 C2 @# M5 o' \+ W
6 M* Y% a, G' s7 P+ y9) 删去不必要的短语,如:
: N% t& Y& R# g* l# a) d
" C& o0 b+ J9 E9 f“A method is described”,
2 H; z1 j; O8 g, a+ T2 n3 f E0 }+ z; Y* T: F) H( _
“In this work”,
m8 j6 } l! b5 Z6 W; T" x
. [3 f# F/ J7 t3 Z& Z, U“It is reported that”,6 P q l* F& q+ m$ T4 Q
0 f6 y, B) Q& p* |$ L/ |
“This ** is concerned with” ,
; c& b; A$ D+ p+ V1 Y, k/ P- y9 O3 r/ e) d
“Extensive investigations show that”
: o/ l9 }' b9 `& Z1 t' K/ N. K$ |6 s, }9 e& s0 f% `$ V
$ \: U5 A! W( x
4 摘要的英文写作风格% D9 h2 b9 q' R2 X
要写好英文摘要,就要完全地遵从通行的公认的英文摘要写作规范。其要点如下:
5 |( f* H- g6 W. C
" S0 z' F& W/ L; ?0 k+ }1) 句子完整、清晰、简洁。
+ Q- X/ @* l }3 g' I
0 o* I# T+ _) L3 }7 w2 |2) 用简单句。为避免单调,改变句子的长度和句子的结构。
1 W7 m/ X7 u8 X7 w$ E7 N( Y2 G* r# U, Y4 k( k
3) 用过去时态描述作者的工作,因它是过去所做的。但是,用现在时态描述所做的结论。
% w& s& G. `7 |: R2 m$ h6 [2 h( i( F5 Q' n' Q, @" A
4) 避免使用动词的名词形式。如:7 j: R" U7 }/ w, o+ Q; Z5 }; z
正:“Thickness of plastic sheet was measured”, T( N7 y1 C+ S, B! H( n
0 d$ k5 A& S2 X! h- h7 Y
误:“measurement of thickness of plastic sheet was made”
6 y$ T7 z2 A9 O1 T3 p7 F- x% Y. b( C: n7 ~$ o3 W
5) 正确地使用冠词,既应避免多加冠词,也应避免蹩脚地省略冠词。如: |3 F1 I8 @+ `. t& ?' h, F
正:“Pressure is a function of the temperature”
/ A7 A$ L2 j- E; @; B1 k! N7 B u. _( W6 @ D2 q* x
误:“The pressure is a function of the temperature”; 9 T& ]' I/ L1 }% n) Q( u A
- o5 z4 Y/ U. S
正:“The refinery operates …”: w' N2 ^! }0 [
! _$ u N* X+ N( K$ x- U误:“Refinery operates…”$ z# o% \' o2 x
- b7 d: A+ ]( r5 D6) 使用长的、连串的形容词、名词、或形容词加名词,来修饰名词。为打破这种状态,可使用介词短语,或用连字符连接名词词组中的名词,形成修饰单元。例如:% c) F _& [1 _7 d, V
应写为“The chlorine-containing propylene-based polymer of high melt index”,
* I2 @: v1 T5 ~0 j2 G+ ?/ n3 o# s而不写为“The chlorine containing high melt index-propylene based polymer”8 {$ R) B; a8 ]% V
( K- u# [! _* R( T9 z0 C
7) 使用短的、简单的、具体的、熟悉的词。不使用华丽的词藻。) r0 K0 X8 Y7 E7 K6 ]0 D4 P
. w3 p: W' J3 Y1 A6 D- m: H
8) 使用主动语态而不使用被动语态。 “A exceeds B”读起来要好于“B is exceeded by A”。使用主动语态还有助于避免过多地使用类似于“is”, “was”, “are”和“were”这样的弱动词。3 O' g6 Y: W8 V0 o. u
; U* ?3 @1 r) }0 H G, v9 j
9) 构成句子时,动词应靠近主语。避免形如以下的句子:
$ |, i& X* U5 w9 _
; t7 [! F' g6 b! v5 v“The decolorization in solutions of the pigment in dioxane, which were exposed to 10 hr of UV irradiation, was no longer irreversible.”
9 K" p1 e% h, t- l# O1 m) G% w2 R \% m2 N2 [2 ]
改进的句子,应当是:
* _: U% L5 d _, s* M* C7 k0 l$ a+ C; i3 v/ V
“When the pigment was dissolved in dioxane, decolorization was irreversible, after 10 hr of UV irradiation.”7 M2 R& B0 ?2 J. U9 a2 A
5 \" Q' t$ j. e: u8 f% K10) 避免使用那些既不说明问题,又没有任何含意的短语。例如: “specially designed or formulated”, “ The author discusses”, “The author studied” 应删去。
0 j0 h) V! i7 U. d0 K4 B& ], [. j" f8 d; a* ?8 j i' c3 X
11) 不使用俚语、非英语的句子。慎用行话和口语。不使用电报体 |