QQ登录

只需要一步,快速开始

 注册地址  找回密码
查看: 1768|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[考研] 翻硕复试必考理论最全英文总结(持续跟新中)

[复制链接]
字体大小: 正常 放大
雪雪子        

41

主题

2

听众

318

积分

  • TA的每日心情
    奋斗
    2022-12-30 22:38
  • 签到天数: 12 天

    [LV.3]偶尔看看II

    跳转到指定楼层
    1#
    发表于 2022-2-25 11:00 |只看该作者 |倒序浏览
    |招呼Ta 关注Ta
    翻硕复试必考理论最全英文总结(持续跟新中)


    翻译的分类:
    The Russo-American structuralist Roman Jakobson (1896–1982) i n his seminal paper ‘On linguistic aspects of translation’described three categories of translation as follows:
    (1) i ntralingual translation, or ‘ rewording’ – ‘ an i nterpretation of verbal signs by means of other signs of the same language’ (2) interlingual translation, or ‘translation proper’ – ‘an interpretation of verbal signs by means of some other language’
    (3) intersemiotic translation, or ‘transmutation’ – ‘an interpretation of verbal signs by means of signs of non-verbal sign systems’.
    Communicative & Semantic Translation
    “The two concepts (CT&ST) were formulated in opposition to the monistic theory that translation is basically a means of communication or a manner of addressing one or more persons in the speakers presence; that translation is like language, is purely a social phenomenon.”
    Communicative translation attempts to produce on its readers an efect as close as possible to that obtained on the readers of the original.” 语义性翻译: 屈从原语文化和原作者, 翻译原文的语义, 只在原文的内涵 意义构成理解的最大障碍时才加以解释。属超额翻译。
    Semantic translation attempts to render, as closely as the semantic and syntactic structures of the second l anguage allow, the exact contextual meaning of the original. ” 交际性翻译: 译作所产生的效果应力求接近原作, 首先终于译语和译 文读者, 即使原语屈从译语和译语文化, 不给读者留下任何疑点和难懂之 处, 属欠额翻译。
    更多翻译理论资料分享+高老师gmx152824(微信)




    zan
    转播转播0 分享淘帖0 分享分享0 收藏收藏0 支持支持0 反对反对0 微信微信
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册地址

    qq
    收缩
    • 电话咨询

    • 04714969085
    fastpost

    关于我们| 联系我们| 诚征英才| 对外合作| 产品服务| QQ

    手机版|Archiver| |繁體中文 手机客户端  

    蒙公网安备 15010502000194号

    Powered by Discuz! X2.5   © 2001-2013 数学建模网-数学中国 ( 蒙ICP备14002410号-3 蒙BBS备-0002号 )     论坛法律顾问:王兆丰

    GMT+8, 2025-8-18 17:01 , Processed in 0.316061 second(s), 50 queries .

    回顶部